Monday
Nov282016

December 2016 White Path message by Rev. Yugo Fujita

Dear Temple Members,

I hope this letter finds you in Amida Buddha’s light.

The time flies and the year is almost over. It has been one month since I came to the Buddhist Temple of Salinas. I am getting used to living in Salinas because a lot of members helped me and supported me. I am very grateful for that. I heard that many members helped clean and prepare the parsonage. Thank you for preparing the parsonage during such a busy time.  I am able to live in the parsonage comfortably, so I never became terribly homesick.

On Nov. 6th, we had our annual udon luncheon. I was surprised that so many people came to the udon luncheon and enjoyed our udon. There were a lot of people who are members, members’ families, relatives, friends and people who are not members. It is nice that so many people came to our Udon Feed. YBA and Dharma School students worked hard on the bake sale and helped to serve our guests. I would like to thank all the people who helped with this feed, made udon and set up the luncheon. 

On Nov. 13th, we had our BWA Memorial service in memory of all the BWA members and Salinas BWA 90th anniversary. Thank you for inviting me for the 90th anniversary of the Salinas BWA. We enjoyed obento and the movie of temple history. We were able to celebrate 90th anniversary because so many people who are past BWA members and present members work hard. I would like to join and help BWA for BWA’s many more successful years.

I hope you, your family and friends have a great time on Thanksgiving Day.

Gassho,

Yugo Fujita

 

仏教会メンバーの皆さんへ

この月報が阿弥陀様の光に照らさせている皆様に届くことをお慶び申し上げます。

さて、今年も残すところ少しとなりました。私がサリナスに来て1か月ほど経ちました。皆様の多くの支えや手助けにより順調にサリナス、アメリカの生活に慣れてきました。感謝の気持でいっぱいです。また、私が住ませていただいている家はメンバーの皆様が入居の準備をしてくださったと聞きました。お忙しい中、入居の準備をして下さりありがとうございました。皆様のおかげによりホームシックにならず快適に住ませていただいています。

11月6日はうどんフィードが開催されました。多くの方々が来られて驚きました。メンバー様の御家族・御友人をはじめ、メンバーではない方々も多くお見えになられていました。このような機会にサリナス仏教会を知っていただけるいい機会だなと思いました。ダルマスクール・YBAの子ども達も一生懸命手伝って下さいました。多くの方々のご協力・ご尽力によりうどんフィードはとても良いイベントとなりました。ありがとうございます。 

11月13日は、仏教婦人会追悼法要と90周年パーティーが行われました。ご出席していただいた皆様、また私を招待していただきありがとうございました。パーティー中の昔の写真を見ながらメンバー様の御一人御一人のご尽力のご縁によって、90年という長い歴史が出来たのだと思いました。私も婦人会の益々のご発展のため、出来る限りお手伝いをさせていただきたいと思います。よろしくお願いいたします。

合掌

藤田 裕豪

Saturday
Oct152016

November 2016 White Path message by Rev. Yugo Fujita, the new Resident Minister of Salinas

Minister’s Message for the November 2016 White Path

Hello everyone,

My name is Yugo Fujita. I would be glad if you call me “Yugo.” I am the new resident minister of the Buddhist Temple of Salinas. I think I am also the youngest ministerial addition to the Coast District. First of all, I would like to express my appreciation to all of you for your warm and generous welcome. I feel very honored to come to Salinas as the residence minister.

I would like to introduce myself a little bit to everyone who I have not met yet. I have been assigned to the Buddhist Temple of Salinas since October 10, 2016. I am from Kagawa, Shikoku Island, Japan. Kagawa is the smallest prefecture in Japan, but we have great Udon noodles and the climate is good for living, like Salinas.  I went to Ryukoku University in Kyoto and graduated with a Bachelor degree in Shin Buddhism and Social Welfare. Following that I continued my education at the Ryukoku Graduate School of Practical Shin Buddhist Studies. Ryukoku University was established by Hongwanji Temple. During my final year I left the school because I decided to become a minister of the Buddhist Churches of America.

I am still getting used to Salinas and the U.S, but I feel very honored to walk along with everyone here. I would be grateful if you tell me about yourself, this town, and the Buddhist Temple of Salinas. I look forward to seeing and talking to everyone. Lastly I would like to express my sincere appreciation to the wonderful people at the temple. I will do my best for the Buddhist Temple of Salinas.

Sincerely,

Yugo Fujita 

 

皆さんこんにちは

私は藤田裕豪(ゆうご)と申します。ぜひゆうごと呼んでください。私はサリナス仏教会の新しい駐在開教使です。BCAの中でも沿岸地区の中でも新しい開教使だと思います。新参者ですがよろしくお願いいたします。まず初めに、温かく歓迎してくださり誠にありがとうございました。とても感謝しております。初めてお寺に着いた時、皆様が歓迎して下さりとても嬉しかったです。サリナス仏教会で開教使としてスタート出来ること、またサリナス仏教会の駐在開教使になれたことを大変光栄に思います。

まだお会いできていない方々に少しだけ自己紹介をさせていただきたいと思います。私は2016年10月10日からサリナス仏教会へ派遣されました。日本の四国、香川県という日本で一番小さな県出身です。讃岐うどうが有名な県です。大学は龍谷大学という本願寺の宗門校へ行き、2年時までは社会福祉の勉強をして、3年時からは浄土真宗を勉強する真宗学へ編入しました。その後浄土真宗の勉強を続けるため、龍谷大学大学院の実践真宗学研究科に進学しました。在学中に開教使になれる事が決まりましたので、卒業を前に自主退学しました。

未だにアメリカ、サリナスの生活には慣れていませんが、皆さんとご一緒に歩まさせていただける事を大変光栄に感じています。皆様のことや、サリナスのこと、仏教会ことを教えていただけましたら嬉しく思います。皆様とお話しすることを楽しみにしています。最後にはなりましたが再度、素晴らしく素敵な仏教会の皆様に感謝の意を表したいと思います。ありがとうございました。一生懸命頑張ります。

合掌藤田裕豪

Saturday
Oct012016

October 2016 message by Rev. Jay Shinseki, Supervising Minister

REV. JAY SHINSEKI’S MESSAGE

Borders

 

“Shariputra, in the land of Ultimate Bliss, a pleasant breeze wafts, swaying the rows of trees colored with various jewels and waving the gauze curtains with little bells, stirring an exquisite melody.  This is just as though hundreds of thousands of musical instruments were being played in unison.  For all who hear this melody, their devotion to the Buddha, the Dharma, and the Sangha is spontaneously deepened.  Shariputra, in this way the land of Ultimate Bliss is an ideal environment so that whatever one hears will bring about awakening.  Shariputra, why do you suppose this Buddha is called Amitabha?  Shariputra, this Buddha emits immeasurable light, shedding light upon all the worlds of the ten directions without obstruction.”[1]

 

Borders are defined as a line that separates one from another, usually referring to a state or country.  In the Amidakyo it is referred to as an obstruction.  But in this case it refers to Amida’s light reaching us despite the borders we create.  In a garden it refers to the bricks or hedges and in our homes as fences and walls.  In our everyday lives we live with borders that define where we live and who we are.  There are both visible and invisible borders that exist.  We have state lines, international date lines, and country borders.  We have doors, walls and fences that all define borders.  Starting from your home, you have your room that is defined by walls, then you have your house that is defined by fences, then you have your city defined by city limits which in turn has county, state and country borders. 

 

There are numerous unseen borders which we all experience.  At our recent national minister meeting we gathered from Canada, Hawaii, and all over the United States in Berkeley.  On the first morning we chanted the Shoshinge which is chanted all over the world at Buddhist temples, homes and gatherings. As we chanted together from all parts of the country there was one beautiful sound created.  At that moment all borders of Hawaii, Canada, New York and California disappeared and became seamless and borderless.

 

We have created for ourselves countless seen and unseen borders to keep us safe, to keep us defined, to keep us separated.  And yet there are the numerous ways in which life comes at us and crosses those borders unimpeded.  The sound of the wind chime in my garden, the wind cooling me on a hot night, the light of the sun and moon illuminating my life all cross over the borders I have created and touch me.  In the very same way Amida reaches far beyond and touches my life, illuminating me and revealing to me the truth of my life. 

 

Although I create all sorts of borders in my life, life still comes to me.  I am able to experience the wind, the sun the sounds of life.   I create borders of doubt and ignorance and yet Amida’s compassion still comes to me revealing my true nature.  I am eternally grateful for the people who have come and gone into my life and have compassionately shown to me my true nature.  As the Buddha explained to his disciple Shariputra, “For all who hear this melody, their devotion to the Buddha, the Dharma, and the Sangha is spontaneously deepened.  Shariputra, in this way the land of Ultimate Bliss is an ideal environment so that whatever one hears will bring about awakening.  Shariputra, why do you suppose this Buddha is called Amitabha?  Shariputra, this Buddha emits immeasurable light, shedding light upon all the worlds of the ten directions without obstruction.”[2]

 

Gassho,

Rev. Shinseki

 


[1] The Amida Sutra (Skt. Smaller Sukhavativyuha Sutra) Translated by Karen Mack, Journal of Jodo Shu Edification Studies, No. 14, 2003

[2] The Amida Sutra (Skt. Smaller Sukhavatibyuha Sutra) Translated by Karen Mack, Journal of Jodo Shu Edification Studies, No. 14, 2003

 

REV. JAY SHINSEKI’S MESSAGE IN JAPANESE

境界


「舎利弗よ、またその仏の国では宝の並木や宝の網飾りがそよ風に揺れ、美しい音楽が流れている。それは百千種もの楽器が同時に奏でられているようであり、その音色を聞くものは、だれでもおのずから仏を念じ、法を念じ、僧を念じる心を起すのである舎利弗よ、阿弥陀仏の国はこのようなうるわしいすがたをそなえているのである。

舎利弗よ、そなたはどう思うか。なぜその仏を阿弥陀と申しあげるのだろうか。舎利弗よ、その仏の光明には限りがなく、すべての国々を照らして何ものにもさまたげられることがない。それで阿弥陀と申しあげるのである。」

(仏説阿弥陀経、現代語版より)

境界とは2つのものを分けるものでよく国や州の境を表します。阿弥陀経の中では抽象的に使われます。阿弥陀様の慈愛のの光は人が作り出した境界を超えると言う事です。境界とは庭のレンガや柵や家の塀やかべなどです。日々の中で生活の場や自分が何者かであるかも境界を作り出します。境界には見えるものと見え無いものがあります。国境や日付変更線もあります。身近にはあなたのいる部屋には壁があり、その家には塀があり、住んでいる市には境界線があります。そしてカウンテイーがあり州があり国という境界があります。

また私たち自身もたびたび境界というものを感じたり感じなかったりるときもあります。たとえば先日の全米開教使会議にてハワイやカナダやアメリカ中からバークレーに集まった開教使が最初の朝ともに正信偈を唱えました。それは国や州の境界のない一体となった美しいものでした。

私達はいろいろな境界を作ります。安全のため、区別をつけるためなどです。それでも人生の中ではその境界が妨げにならないこともあります。私の庭に暑い夜風鈴が涼しげに響き渡り、わたしの人生に輝く太陽と月の光が差すように自分で作った境界を越えて触れてくるもの。それが私たちの命を照らし人生の真実を知らしめる阿弥陀の慈悲の光明です。

生きている間常に境界を作り続けますが、私たちはそれでも生き続けます。風や太陽の生命の音を感じることができます。疑いや無知の境界を作っても阿弥陀様の慈悲の光明が届けば私たちの本当の自分を暴かれます。自分の本心を見い出すために人生にかかわったことのある方に心の中では感謝していています。お釈迦様が弟子の舎利弗に「その音色を聞くものは、だれでもおのずから仏様を念じ、仏法を念じ、僧を念じる心を起すのである阿弥陀仏の国はこのようなうるわしいすがたをそなえているのである
舎利弗よ、そなたはどう思うか。なぜその仏を阿弥陀と申しあげるのだろうか。
その仏様の光明には限りがなく、すべての国々を照らして何ものにもさまたげられることがない。それで阿弥陀と申しあげるのである。」

合掌

新関デニス開教使

 

Thursday
Sep012016

White Path Message by Orai Sensei, August 2016

Orai Sensei Aug 2016

ISSAI ZENMAKU BONBUNIN  MONSHIN NYORAI GUZEIGAN

BUTSUGON KOUDAI SHOUGESHA  ZENINMYOU FUNDARIKE

MIDABUTSU HONGWAN NEMBUTSU  JAKEN KYOUMAN AKUSHUJOU

SHINGYOU JYUJI JINNINAN  NANCHYUSHINAN MUKASHI

 

All foolish beings, whether good or evil,

When they hear and entrust to Amida’s universal Vow,

Are praised by the Buddha as people of vast and excellent understanding;                                           

Such a person is called a pure white lotus.

 

For evil sentient beings of wrong views and arrogance,

The nembutsu that embodies Amida’s Primal Vow

Is hard to accept in shinjin;

This most difficult of difficulties, nothing surpasses.

With this paragraph Shinran Shonin recommends us ordinary beings to simply hear and follow Amida Buddha’s Vow to save all the sentient beings. And such a person is to be called PUNDARIKE Pure White Lotus in this world.

Yes, many of us don’t know our own ignorance and we continue to think we are always right. Therefore it is very difficult for us to accept the Nembutsu which is the essence of Amida’s Vow to save us. It is nothing more difficult than this.

As I always mention, the essence of Jodo Shinshu is the Nembutsu which is the simplest form of Buddha-Dharma. And it is easy to carry and recite for everyone from three years old to 100 years old. Therefore it’s value and virtue is often ignored by some people, but may all of you to accept as it is and I am sure it will be the best companion in the course of life.

                                                               In Gassho, Namoamidabutsu, Orai Fujikawa

一切善悪凡夫人 聞信如来弘誓願 仏言広大勝解者 是人名分陀利華

弥陀仏本願念仏 邪見驕慢悪衆生 信楽受持甚以難 難中之難無過斯

ほとけの誓い 信ずれば いとおろかなる ものとても

すぐれし人とほめたまい 白蓮華とぞ たたえます

ナムアミダブツの みおしえは おごり たかぶり よこしまの

はかろう身にて 信ぜんに 難きなかにも なおかたし

この章で宗祖の正信偈の三分の一が終わります。次からはインドの二人の菩薩さま、竜樹,天親菩薩それから中国の三高僧、曇鸞、道綽、善導、さらに日本の僧、源信、法然(源空)といわゆる七高僧の功徳と功績が述べられます。

特にこの章では、素直に如来の願いであるお念仏を受け取ることを勧められますが、我々凡夫の悲しさ、なかなかそれができない。それはおごり、たかぶり、よこしまの心が邪魔をするわけですね。一言でいえば私たちには計らいの心があります。自分よがりの計らいの心があるために素直にお念仏を受け取ることができないことを述べられています。

この八月の寺報がわたしの最後の法話となります。早いものでもう2012年1月に赴任してから、四年半の月日が経ちました。皆様にはご愛読ありがとうございました。たくさんの方より大きな御恩をいただきましたこと、御礼申し上げます。カナダのバンクーバーは少し遠いですが、また元気で会いたいものですね。

合掌。ナモアミダブツ。 釈 往来

シルバー川柳(つづき)

ごみの山 みんなお金で 買ったもの/ 富豪だが 貧乏ゆすりの 癖がある/ 手術前 医者にも誓約 してほしい/ 大根を 巨根ですねと 言った妻/ 年老いて 未来がいつか 過去になり/ 未来には ガンもなくなり 死ねません/ 持つべきは じいちゃんだなと 孫が言う/ 若ハゲと 言われたころが 懐かしい/ よき未来 よき毎日の 続きです

 

Sunday
Jul242016

Orai Sensei July 2016

Shoshinge (continues)

SESSHU SHINKOU JOUSHOUGO INOU SUIHA MUMYOUAN                                            

TONNAI SHINZOU SHIUNMU JOUFU SHINJITSU SHINJINTEN                                           

HINYO NIKKOU FUUNMU UMMUSHIGE MYOUMUAN                                                   

GYAKUSHIN KENKYOU DAIKYOUKI SOKUOU CHOUZETSU GOAKUSHU

The light of compassion that grasps us illumines and protects us always;            

The darkness of our ignorance is already broken through;                                                     

Still the clouds and mists of greed and desire, anger and hatred,                                      

Cover as always the sky of true and real shinjin.

But though the light of the sun is veiled by clouds and mists,                                        

Beneath the clouds and mists there is brightness, not dark.                                                  

When one realizes shinjin, seeing and revering and attaining great joy,              

One immediately leaps crosswise, closing off the five evil courses.

Yes, the light of wisdom and compassion is always shining on us, yet we are so ignorant with our clouds and mists of selfishness that we cannot see it. There is a Japanese saying, “Oya no kokoro Ko shirazu,” (A child doesn’t understand the parent’s love and concern). I see the same situation here. The parents love and care for their child with great concern, but the child has no idea to realize it and continues to give more concerns to the parents.  However, as the sun is shining above the clouds, there is always brightness, so that you have a chance to realize the light and attain the joy of shinjin. And you can carry on your life however it is treacherous.

摂取心光常照護 已能雖破無明闇 貪愛瞋憎之雲霧 常覆真実信心天  譬如日光覆雲霧  雲霧之下明無闇 獲信見敬大慶喜 即横超截五悪趣

救いのひかりあきらけく 疑いの闇晴れ去るも まどいの雲は消えやらで つねに信心(まこと)のそら覆う たとえ日光が雲にかくれても 下に闇がないがごとく 信心よろこび うやまえば 迷いの道は断ち切られ

阿弥陀如来が すべての迷える衆生をすくい取ろうとして慈悲のひかりで照らしていてくださるのですが、私たちは欲や、貪り、憎しみの雲や霧でもって、その慈悲の心を受け取ることができません。しかしながらたとえ雲や霧があろうとも、日光はいつも輝いているので、暗くなることはないように、私たちが親心に気付き、よろこびの心を起こせば、この人生を強く明るく生き抜いてゆく確かな信心を頂くことができるのです。「親の心、子知らず」といいますが、小さい時は、なかなか親心が分かりません。心配をかけていたことも、知りませんでした。しかしこの年になると、自分がどんなに親に心配をかけていたか、反省させられるのであります。

宗祖親鸞様はその辺のところを懇切ていねいにわかりやすく正信偈の中に説明して下さってあります。よくよく味わい親の御恩に感謝したいものであります。合掌。釈往来

シルバー川柳(つづき)

村人も 今では家に 鍵をかけ/ 花やお茶 いいからボタン 付けてくれ/ もったいない もったいないと 妻肥る/ 探し物 部屋から部屋へ お百度参り/ びっくりと 日本語で言え サプライズ/ サリナスで 都知事のニュースに 腹を立て/ わが未来 願いはひとつ ピンコロリ