Thursday
Dec272018

White Path Message by Rev. Yugo Fujita for January 2019

Dear Temple Members:

Happy New Year, everyone! I would like to extend the best wishes to your family and friends. May the New Year bring good things to all of you, and a year filled with peace, good health and happiness.  I would like to thank all of you for your support last year. I am very happy to spend time with all of you here.Also, I wish you had good holiday season, spending time with your friends and family.   

We will have the January Shotsuki service on Sunday, January 20that the temple followed by the New Year Party. We will also have Tri temple Hoonko Service at the Watsonville Buddhist Temple on Sunday, January 27thstarting at 10 AM. This month, we will have two services, so please be careful that you are not confused about it.  

The Buddhist Temple of Salinas has had some important activities and events recently: the general clean-up and mochitsuki. I may not have had the opportunity to adequately express my appreciation to all of you for your support at these events, so I would like to express my gratitude again now. Thank you very much for coming to help the temple despite your very busy schedule at the end of year. A lot of people participated in the temple clean-up. I must also clean-up my house now. 

At end of the year, people say, “see you next year, Happy New Year!” even though it is happening just the following week. I like the idea of the end-of-the-year greetings. We know that we are going to be seeing each other soon again, but we are saying our greetings because we care for each other. We are expressing our respect. I like to say “Namo Amida Butsu” when I greet the New Year to express my respect to Amida Buddha as well.

Gassho,

Yugo Fujita

 

TEMPLE MINISTER’S MESSAGE FOR JANUARY 2019 IN JAPANESE

明けましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。皆様が健康でより良い年を過ごせるように願っています。皆様のおかげで、昨年は良い年を過ごさせていただきました。ありがとうございます。今年も皆様と仏教会で活動できる事を楽しみにしています。

1月は二つの大きな法要があります。祥月法要が1月20日、日曜日午前10時から行われ、法要後に仏教会新年会もあります。是非ご参加ください。また、1月27日は3ヶ寺合同のトライテンプル報恩講法要がワットソンビル仏教会であります。日程・場所が違いますので、お間違いのないようにご注意ください。 

仏教会では恒例の餅つき、大掃除がありました。年末のお忙しい中ご参加してくださった方々ありがとうございました。 

年末はよく「また来年」という言葉をききます。その来年が来週でも私たちは口にします。これは少し面白いですが、相手を思っている行動と考えると素晴らしいことだと思います。相手を気遣って共に生かされていることに気づかせていただける良い機会です。多くの方々を思って、また阿弥陀様に感謝しながらお念仏もうさせていただきまして、新年を迎えたいと思いました。 

合掌

藤田 裕豪

 

Saturday
Dec012018

White Path Message by Rev. Yugo Fujita for December 2018

Dear Temple Members,

On November 11, 2018, we had the BWA Memorial Service and Shotsuki Service. Rev. Fujikawa was our guest speaker.  I am glad that we met and I enjoyed talking with Reverend and Mrs. Fujikawa. They came from faraway Canada. We had a very nice service and luncheon.  Thank you very much to everyone for preparing and bringing good food for the luncheon. I am sure that we will see them in 2024 for our Buddhist Temple of Salinas 100thyear anniversary. 

As all of you know, most of our Buddhist Temple altar fixtures were sent to Japan to be refurbished. So, this month, I would like to write about “Naijin.” Naijin represents the Pure Land of Amida and Buddhas. When you come into the temple, there are two places in the main hall, the hondo in Japanese. They are “Gejin” and “Naijin.” Gejin is the place where you and other followers are seated, and it is also where the minister gives his Dharma talk. Gejin represents where human beings reside. Naijin on the other hand, represents the Pure Land of Amida and Buddhas, and it represents where Buddhas reside. It is however, not the world of afterlife or a utopia that some people might think. 

Amida Buddha is in the center, Shinran-Shonin at the right side and Rennyo-Shonin is on the left side represented by kakejiiku (painted scroll). Both Shinran and Rennyo taught us about Amida Buddha’s teaching and they became Buddhas. 

Also next to Shinran-Shonin and Rennyo Shonin, is a scroll depicting the Seven Masters [From India: Nagarjuna (Ryuju Bosatsu), Vasubandhu (Tenjin Bosatsu); from China: Tan Luan (Donran Daishi), Tao Cho (Doshaku Zenji), Shan Tao (Zendo Daishi), from Japan: Genshin Kasho, Genku (Better known as Honen Shonin)]and Prince Shotoku is also depicted. They are all associated with our Pure Land teachings. All these people depicted in the Naijin became one with Amida Buddha and therefore represents the compassion of Amida. So, we can say that Naijin represents the Pure Land. 

Gassho,

Yugo Fujita

 

TEMPLE MINISTER’S MESSAGE FOR DECEMBER 2018 IN JAPANESE

仏教婦人会先亡者追悼法要・11月祥月法要を11月11日に執り行いました。ご講師は藤川往来先生でした。奥様もご一緒に法要またランチョンに参加してくださりました。遠いカナダから来ていだたき、お会いできた事を大変光栄におもいました。皆様が先生と楽しくお話しする姿をみて、私も大変嬉しく思いました。ランチョンの準備、おいしい料理を持ってきてくださった方々ありがとうございました。2024年のサリナス仏教会100周年法要にまた会わさせていただける事でしょう。

皆様ご存知の通り、阿弥陀様をはじめ多くの内陣の仏具が日本へ修理の為送られました。今月は内陣について少し書かせていただきたいと思います。内陣は阿弥陀様のお浄土、仏様の世界を表しています。本堂という空間には2つの場所があります。内陣と外陣です。外陣は主にメンバー様がよく座っている所で、僧侶も皆様とご法話を聞く時や、お話しするときにいます。外陣は私たち人間のいる所を表していると言えます。

一方で内陣は先ほど書かせていただきましたように、阿弥陀様のお浄土・仏様の世界を表しています。死後の世界ではなく、理想郷でもありません。中央に阿弥陀様がご安置され、右側に親鸞聖人、左側に蓮如上人がご安置されています。お二人とも阿弥陀様の教えを私たちに伝えてくださり、仏様になっておられ、お浄土にうまれられた方として敬っています。また、親鸞聖人・蓮如上人の隣には七高僧(龍樹菩薩、天親菩薩、曇鸞大師、道綽大師、善導大師、源信和尚、法然上人)と聖徳太子が安置されています。この方達も仏様になり阿弥陀様と共におられます。お内陣の一つ一つの仏具が阿弥陀様のお慈悲を表しているとも言えるかと思います。

合掌

藤田 裕豪

 

Thursday
Nov012018

White Path Message by Rev. Yugo Fujita for November 2018

Dear Temple Members,

On October 21, we had the Eitaikyo & October Shotsuki Service with our guest speaker Rev. Michael Endo. Following the service, we also had the Keirokai Celebration Potluck Luncheon. We enjoyed delicious dishes and desserts. Our potluck luncheon is always great, so I cannot resist eating a lot. On behalf of Buddhist Temple of Salinas, I would like to express my respect and honor the Keirokai members. You have been supporting and working hard for the temple, so that we can enjoy this temple’s community and Dharma today. Also, I would like to thank those who prepared for the Keirokai, bring the dishes and desserts, and arranged for the entertainment. Thank you to all that participated, and thank you very much for supporting Keirokai. 

On November 11, we will have the BWA Memorial Service & November Shotsuki Service with guest speaker Rev. Orai Fujikawa. Also, we will have a potluck luncheon for Rev. Fujikawa and Mrs. Fujikawa on Saturday, November 10.  If it is possible, please come to see and talk to them. 

When I was in Eitaikyo Service and Keirokai, I thought it is good and important to try to continue the tradition of supporting the Buddhist Temple of Salinas. Without Keirokai members’ effort and support, we would not have this temple and community. So, it is nice to give appreciation to the Keirokai members. 

It is said in the 18thvow, in Amida Buddha’s 48 compassionate aspirations that Amida Buddha works and acts on everyone, and we encounter the teaching of Amida Buddha at all times. We are able to see the same teaching across the generations. It tells us that we are connected with everyone through the working of Amida Buddha. That make me consider and reflect on the present life that we have now.  

Gassho,

Yugo Fujita

 

TEMPLE MINISTER’S MESSAGE FOR NOVEMBER 2018 IN JAPANESE

仏教会メンバー様

10月21日に永代経、10月祥月法要をご講師の遠藤マイケル先生と行いました。また法要の後は、敬老会パーティーが行われました。美味しい食事、余興を楽しみました。お寺でのポットラックはいつも豪華で美味しい食事で大変ありがたい事です。今日お寺で私たちが教えをきかせていただいたり、活動できるのは敬老会の方々のご苦労があってこそです。感謝いたします。また、敬老会を開くために、テーブル・お花・大福・食べ物を準備してくださった方々ありがとうございました。

11月11日には、仏教婦人会先亡追悼法要が行われます。ご講師は不二川往来先生です。ご夫妻でサリナスへ来てくださいます。土曜日にはお寺でランチがひらかれます。また日曜日は法要の後にもレストランでランチがひらまれます。もしご可能であれば、是非不二川先生ご夫妻に会いに来てください。

永代経法要、敬老会の時に、多くの方々が守ってくださったサリナス仏教会の伝統・お気持ちを守っていき次の世代へ伝えていく事はたいへん大切だと思いました。先にも書きましたが、敬老会の方々をはじめ、多くの方々の努力とご尽力によって、今私たちは仏教の教えをきかせていただき、仏教会での活動できているのです。阿弥陀様の18番目のお誓いの中に、すべての方々を救うというお気持ちを知らせていただけるご文があります。すべてをいっておられますので世代は関係ありません。阿弥陀様の願いの中に私たちは世代を超えて今生かされるいるという言い方ができると感じさせていただきました。

合掌

藤田裕豪

Wednesday
Sep262018

White Path Message by Rev. Yugo Fujita for October 2018

Dear Temple Members,

I hope you are in good health and doing well with Amida Buddha’s light. Last month, we had the 45thNational Conference of the Federation of Buddhist Women’s Association in Visalia. I have been in the U.S. almost 2 years, but it is the first time for me to attend this conference. I attended with Mrs. Cynthia Tsukamoto and Mrs. Irene Yonemitsu. This conference was very good and impressive to me. Usually in conferences, we listen to the English and Japanese Dharma Talks in separate sessions. However, this time we listened to the Japanese and English talks together.  Japanese speaker was Rev. Ryuta Furumoto, and English speaker was Rev. Bob Oshita. I was able to learn a lot from them, such as how important it is to recite the Nembutsu and be grateful to Amida Buddha in our daily life. When I attended YBA and BWA National BCA conferences, I see that a lot of members care deeply about their own temple members. I thought that this is very good as a Buddhist. Of course, we listen to the Buddhism Teachings and enjoy the workshops at the conferences. They talk about their health and life. They communicate and express their care concerning other temples when they see each other. It is very nice. We who are embraced by Amida Buddha’s kindness are always able to think of others through Amida Buddha’s kindness.  So, I would like to share my happiness and joy of encountering many people and learning the Buddhism Teachings with you. 

Gassho, Yugo

 

TEMPLE MINISTER’S MESSAGE FOR OCTOBER 2018 IN JAPANESE

 

仏教会メンバー様

みなさまには阿弥陀様のお光のもと、健康で良い日々を送っているかと思います。先月は第45回米国仏教団婦人会連盟の大会がヴァイセリアで行われました。アメリカに来てもうすぐ2年経ちますが、今回初めて婦人会の大会にMrs. Tsukamoto Cynthia and Mrs. Yonemitsu Ireneと共に参加させていただきました。とても印象的な、楽しい大会でした。普通大会では日本語と英語のご法話は別れてきかせていただきますが、今回は英語も日本語も同じ場所で、日本語のご法話あとに英語をきかせていただきました。日本語は古本先生、英語は大下先生がご法話されました。念仏をお称えさせていただく大切さ、阿弥陀様に感謝する大切さを改めて学ばせていただきました。大会では多くのメンバー様がご自身のメンバー様だけではなく、他のお寺のメンバー様と話す姿とよく目にします。大会では、仏教の教えをきかせていただいたり、ワークショップに参加したりするかと思います。それだけではなく、仏教会の枠を超えて、互いの健康を気遣ったりする事はとてもすばらしく、感動しました。阿弥陀様のおはたらきのなかでいかされている私たちが、阿弥陀様のお慈悲を通して大きな安心をいただいているからこそ、相手の事を深く想えるのだと感じました。多くのご縁の中で多くの人に、教えに出遇えたよろこび、幸せを皆様と共に伝えていきたいと思う大会でした。

合掌

藤田

Friday
Aug312018

White Path Message by Rev. Yugo Fujita for September 2018

Dear Temple Members:

I hope you are doing well with the light of Amida Buddha.

This month, I would like to share some thoughts about the term “foolish being” which we often hear in Jodo Shinshu. 

When I first arrived in the US, I was always making mistakes when speaking English. Let me tell you about an early experience I had at Starbucks. 

I like coffee very much but one time, I wanted to try something new.   The guy taking the orders asked me “What can I get for you?”  and I said, “tall latte” and he said, “Got it.”   

So, I was really looking forward to getting a tall latte.  I was waiting in front at the pick-up counter and then he called out my name “Hugo,” and he gave me two tall cups filled with latte.  I told him, “I ordered only one tall latte”, but he responded back “I do not think so, but you can keep both of them.” Apparently, my “tall” sounded like “two” to him. 

I said, “Thank you!” and took the two cups of tall latte and of course, I didn’t want to be wasteful, so I drank both tall lattes!  But sure enough, a little while after that, I got a bad stomach ache. 

After my stomach ache, I was wondering and thinking how come this happened?    I thought maybe it was my poor pronunciation?

I then realized that I was probably making a mistake without even thinking sometimes. I think most of you have probably had a similar experience in your lives? 

I’m sure this happens all the time for many people, especially for non-English speakers like me.  We may think we’re saying one thing, but the other person may hear something else. And this is how we spend much of our lives.  

Shinran Shonin stated in his “Notes on Once-Calling and Many-Calling”,  “we are full of ignorance and blind passion”. 

Our desires are countless, and anger, wrath, jealousy, and envy are overwhelming,arising without pause; to the very last moment of life and they do not cease, or disappear, or exhaust themselves.”

Sometimes you will hear the term “Foolish Beings” used in a Dharma Talk.  For English speaking people, I think this term is a wrong translation.  I think we should use the term “ordinary being.”

Each of us have our own each point of view and unique experiences and understanding of things. Everybody is the same in that we are all different.  Being different is being an “ordinary being.” 

Amida Buddha looks after all ordinary beings, every one of us is embraced by the Buddha.   He does not look after just sacred or special people.   When I learned of this teaching, I realized that I would like to be more tolerant of others. We are all special and ordinary beings at the same time, and Amida Buddha watches over all of us.

Namo Amida Butsu.

Yugo

 

TEMPLE MINISTER’S MESSAGE FOR SEPTEMBER 2018 IN JAPANESE

 

皆様が阿弥陀様のお光とともに、健康に過ごされていますように。

今月は「凡夫」という言葉について書かせていただきたいと思います。

少し話は変わりますが、私が初めてアメリカに来てから、多くの間違いをしました。特に英語を話している時に多くの失敗・間違いをしました。今からスターバックスでコーヒーを買った時の失敗の話を1つ書かせていただきたいと思います。

スターバックスや他のコーヒーショップに行った時、私はいつもコーヒーを頼みますが、その日は違ったものに挑戦したく「ラテ」を注文しようと考えていました。お店の方が「何にしますか?」と尋ね、「トール、ラテ」と注文しました。しかし、受け取ったのは2つのラテでした。間違いを指摘しましたが、もう作ったからと2つくださいました。「トール」が「ツー」に聞き取られた様です。     

2つもいらなかったですが、勿体ないのでお腹がいっぱいになりましたが2つのラテをいただきました。この間違いは私の低い英語によって引き起こった出来事ですが、失敗をしようとして起こったことではありません。私たちは日常の生活の中で、無意識のうちに自分の都合のいいように、物事を捉え、失敗・間違えをしているのかもしれません。

親鸞聖人は「一念多念文意」で             

「凡夫」というは、わたしどもの身には無明煩悩が満ちみちており、欲望も多く、怒りや腹立ちやそねみやねたみの心ばかりが絶え間なく起こり、まさに命が終わろうとするそのときまで、止まることもなく、消えることもなく、絶えることもないと、水火二河の譬えに示させている通りである。

とおっしゃっています。

簡潔に私が感じさせていただくに、凡夫とは煩悩・自分の価値観に束縛させている自分の事をいっているのでしょう。英語ではfoolishという言葉を使い、強い印象を受けますが、よく考えてみますと、ordinaryという言葉も使えるかと思います。

私たちの1人、1人が、素晴らしい価値観を持っています。それが違うことは当たり前で、普通な事です。他者と違うという事が、皆と同じという事です。阿弥陀様は私たちの事を1人1人認識されていますが、全てを同じという境地から私たちの事を分け隔てなく見守ってくださっています。この阿弥陀様のお心を少し感じさせていただきますと、普段の生活の中で他者に対し寛容な心で、何事にも感謝して生かせていただきたいと私は思いました。阿弥陀様のお慈悲は全ての生き物をお包みくださっています。