Thursday
Jun302016

Temple President July White Path Message

仏教会理事長のメッセージ

July is here, and that means it's Obon season. A time of warm days, reunions with family, and catch up with friends we haven't seen in a long time. Many members visit other Obon festivals of various temples. This is what we have to remember as we work long, unselfish hours for the Obon festival. It can be a time of new friendships also. Please encourage family, friends, neighbors, customers, suppliers, and even strangers to support our Obon by buying bento box or raffle tickets in advance as a reminder to come. The hardest part of selling a ticket is working up the courage to ask. This is for the benefit of all the members of the temple, and the community we serve in spreading the Dharma. Please remind your family members to help also. We welcome help from anybody with the many tasks and shifts required to run a successful festival. Let’s all have fun celebrating the festival in memory of those who have passed before us.

Yoroshiku Onegaishimasu.

Jimmy Eitoku

Tuesday
May312016

Temple President June 2016 Message

One of the most difficult moments in our lives is hearing about a friend fighting for their lives against cancer. Reverend Shousei Hanayama of the Watsonville Buddhist temple is now home in Japan among the Cherry blossoms fighting this battle. Reverend Hanayama has always had a smile on his face, and a strong energetic voice whenever he spoke. His strong voice of spreading the nembutsu and joy will be missed by many people. Members wishing to send a card or check may send it to:

ATTN: Hanayama Family

c/o Watsonville Buddhist Temple

423 Bridge Street

Watsonville, CA 95076

The check should be made payable to Watsonville Buddhist temple OR Hanayama family.

If any members want to send a donation to the Watsonville temple instead of the Hanayama family, there should be clear notice with the check of this intent.

The Watsonville Buddhist temple will send an acknowledgment to the sender that the card/donation was received.

After the family has settled down in Japan, they will forward their address to us in the near future.

In Gassho,  Jimmy Eitoku

会長の挨拶

人生行路における困難なできごとのの一つに、友人がガンで闘病の最中があります。ワトソンビル仏教会駐在の花山先生はただ今、日本で闘病中です。いつも笑顔で、大きな声で布教しておられた先生を懐かしく思います。先生へお見舞いを送りたいお方はワトソンビル仏教会宛にして下さい。会よりまとめて日本へ送られます。小切手の場合ワトソンビル仏教会または花山家としてください。

Hanayama Family

c/o Watsonville Buddhist Temple

423 Bridge Street

Watsonville, CA 95076

また先生を偲んで、ワトソンビル仏教会へご寄付されてもいいです。その場合ははっきりとその旨を記してください。先生の東京の住所は後ほどお知らせします。

合掌。栄徳ジミー

Saturday
Apr302016

Temple President May White Path message

I am very happy to announce that we will be welcoming a new resident minister to our temple later this year. Hopefully, he can be here before Reverend Fujikawa leaves for retirement in August. I had the pleasure of meeting Reverend Yugo Fujita in Kyoto during my vacation in March. I am looking forward to see how a new, young, energetic minister helps us spread the nembutsu and help grow our sangha. Reverend Fujita is starting his ministerial career, and I feel fortunate that Salinas is his first assignment.  I have been exchanging emails with Reverend Fujita, and encouraged by his questions about our temple, and the children of our Dharma school. When I first learned about Fujikawa sensei coming from Canada after retiring from a long career in Canada, I was very happy that we got a reverend who is very devoted to the life of teaching the nembutsu. Now, I’m just as excited about welcoming a brand new Reverend just starting his life of teaching the nembutsu. I believe we are very fortunate that Bishop Kodo Umezu assigned this new reverend to our temple when there are so many temples waiting for a resident minister. I hope all the members of the temple and the community welcomes Reverend Yugo Fujita  to our temple, City, and Country with enthusiasm for choosing his career here.

In Gassho,

Jimmy Eitoku

仏教会会長からのお知らせ

嬉しいお知らせがあります。新しい開教使の方が今年の後半にいらっしゃることが分かりました。できれば不二川先生がサリナスから離れるまでに引継ぎができるように来ていただければよいと思っています。わたしは今年の3月日本に滞在中に藤田ゆうご師と京都でお目にかかりました。若くで元気な先生がこのサリナスでお念仏の教えをよりいっそう広めてくださることを楽しみにしています。藤田先生とメールでやり取りをしていると大変希望が持てると思います。不二川先生が長くカナダでの開教使生活の後サリナスに来て下さることになった時、先生の長い経験を持って教えてくださることにたいへん期待を持っていました。今回は若い初めての開教使生活をサリナスでおくられることに違った期待を持っています。多くの仏教会で開教使の方を求められる中、梅津総長がサリナスに新しい先生を送ってくださることに感謝いたします。どうか皆さん新しい先生を歓迎してください。仏教会メンバーだけでなく地域全体に藤田先生がこのお寺を選んでくださったことによってよい影響が出るようにお迎えいたしましょう。    

                                                                                                                                                            合 掌                                                                                                                                                  

栄徳ジミー

Monday
Feb292016

Temple President March 2016 Message

Dear Temple Members,

The most important benefit of being a temple member is seeing the other members at various services and events, and developing long term friendships to support each other. Please bring your family to the various occasions at the temple, and "like" it on Facebook and other media.

In Gassho,

Jimmy Eitoku 

仏教会メンバーになってよいことは仏教会の法要や催しに参加して新たな親交を他の人と結べることです。それによって助けられたり新しく学んだりできます。どうかご家族やお友達とともに機会があるごとに仏教会に参加して有意義に過ごし、それをフェイスブックなどで良いところをお友達に伝えてください。

合掌

栄徳ジミー

Thursday
Dec312015

Temple President January 2016 Message

Dear Temple Members,

HAPPY NEW YEAR! I hope this New Year brings much happiness, prosperity, and health to you, your family, and those dearest to you.

I’m writing as a 3rd year President. I took on this responsibility with the Board of director’s understanding that I will be relying on many other people to help me make decisions on behalf of the temple. Because of the help and support of so many people, the first two years seemed to fly by very quickly.

My presidency is a big example of a very large problem we have in our temple. The same people are asked to do the same events/booths/fundraisers/chairmanship every time. While experience is valuable, the knowledge should be taught to others so new people can take turns leading in the future. Somebody else may think of a better way of doing something. Through the efforts of so many people working together, we find out many things about ourselves and our ability to help or support those around us. In kendo training, we push ourselves to our physical and mental limits to find out what we are capable of doing. We are often out of our comfort zone. We need to apply this to find out what we can do to help the temple and other temple members who aren’t able to.

I look forward to growing the temple membership and starting new activities to strengthen the bonds of friendships amongst our members. In this coming year, I hope we can spread the dharma even if we do not have a reverend for awhile. We must find the strength and courage to support each other at all times and in any capacity we can.

New members must be welcomed into our temple with arms and hearts. Make an effort to include them into your sphere of support.

In Gassho,

Jimmy Eitoku

 

仏教会会長のご挨拶

仏教会メンバーの皆様、

明けましておめでとうございます。

新しい年が皆様とその御家族の上に幸せと福と健康をもたらしますように。

この会長としての新年のご挨拶は3年目になりました。私は理事の方々の皆さからの協力が必要であると理解していただいたうえでこの会長職を引き受けまた。それは多くの方々からのお手伝いと支えのお蔭でこの2年間はたいへん早く過たことが要因です。

 

私の会長職は今の仏教会の問題の象徴のようなものです。同じ人が行事やお盆やフードセ-ルなどの役員を頼まれます。経験は大切なので多くの方にそれを伝えなければなりません。それによって新しい方もお手伝いができますし、新しいアイディアも生まれてくるでしょう。多くの方とともに働くことで自分自身の能力や可能性が見いだされることもあります。たとえば剣道では訓練によって身体的精神的に可能性を伸ばしますように。時には居心地の良いゾーンから出て、他の人のできないことで自分ができる仏教会のお手伝いになることをぜひ見いだすようにしてみてください。

仏教会のメンバーが増えてもっと多くの催しが仏教会で行われることを期待します。ことしはここで仏教を学びながら絆や友情が結ばれればよいと思います。たとえ開教使が不在となっても仏教の教えを周りに伝えることを忘れてはいけません。そして常に仏教会とお互いをを支援する強さと勇気を自分自身の中から見つけましょう。

どうか新しいメンバーに会ったときは態度で歓迎してあげてください。そして共同体の中に入れてあげてください。お願いいたします。 

合掌

栄徳ジミー

 

Page 1 ... 3 4 5 6 7 ... 11 Next 5 Entries »